able to marry

Перевод


Okay, the user wants me to translate "able to marry" into Russian. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Russian. The second rule states that if the content is already in Russian, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without explanations.

So, the input here is "able to marry". I need to translate this phrase. The Russian equivalent would be "мочь жениться" or "способный жениться". Wait, "able to" can be translated as "мочь" or "способный". "Marry" is "жениться". So, "able to marry" would be "мочь жениться" or "способный жениться". Which one is more natural? "Мочь" is more about ability, while "способный" is more about being capable. Both are correct, but maybe "мочь жениться" is more direct. Let me confirm. Yes, "мочь" is the right choice here. So the translation should be "мочь жениться".

Wait, but the user might expect a more formal or different structure. Let me think again. "Able to marry" could also be phrased as "иметь возможность жениться", but that's more verbose. The simplest translation is "мочь жениться". I think that's the best fit. Alright, I'll go with that.


мочь жениться

Популярные слова

Изучите часто ищемую лексику

Скачайте приложение, чтобы открыть весь контент

Хотите учить слова эффективнее? Скачайте приложение DictoGo и получите больше возможностей для запоминания и повторения слов!

Скачайте DictoGo сейчас